您好,欢迎光临华东理工大学出版社官方网站!
用户名: 密码:
最新动态:
社交中心
“走进‘日本语文教科书里的中国’”讲座成功举办
时间:2023/8/23 15:31:00 来源: [返回列表]
    2023年8月17日下午,由华东理工大学出版社主办的讲座“走进‘日本语文教科书里的中国’”在上海展览中心成功举办。
 
讲座题目:走进“日本语文教科书里的中国”
讲座嘉宾:邹波
嘉宾简介:
邹波,复旦大学日文系副教授。研究日本近现代文学和近代翻译史。著有《安部公房小说研究》,译有夏目漱石、芥川龙之介、三岛由纪夫、中上健次、吉本芭娜娜等作家的作品。
 
    本次讲座由复旦大学日文系副教授邹波主讲。讲座以日本与中国文学的渊源作为背景导入,而后转向对《日本语文教科书里的中国》的介绍。本书由四大部分组成,对日本语文教科书中的唐诗与日本的汉诗、日本语文教材中的中日小说、中日史传与豪杰,以及中日文化与语言等进行了对比研究。

    邹老师首先从诗仙李白和诗圣杜甫讲起。这两位不仅是中国家喻户晓的诗人,而且也是日本语文教科书收录篇目最多的中国诗人。邹老师分别对《静夜思》和《春望》这两首唐诗进行了深入解读。在谈及中日《静夜思》文本差异时,由“举头望山月”一句,引申讲解自1951年起就被收录至日本高中语文教科书中的《山月记》,分析了“月亮”这一意象所体现的东方式世界观。

    杜甫的《春望》则是因蕴含了战争的破坏与自然的坚韧,而成为将中国诗歌的意象移植到日本文学风土中的桥梁。比如,有的初中语文教科书在讲解松尾芭蕉的《平泉》时,会让学生注意其化用了《春望》的诗句,从而实现了中日课文间的联动。

    邹老师还对中日两国语文教科书中收录的王维的作品进行了对比,同时讲述了阿倍仲麻吕与王维的深厚情谊,以及两人为彼此留下的千古不朽的诗篇。
    要论近代对日本影响较大的中国小说,就不能不说起鲁迅的《故乡》。据邹老师的讲解,《故乡》的日译本最早出现于1927年,中日邦交正常化后《故乡》被日本各家出版社收录至语文教材,至今已成为“稳定篇目”“经典篇目”。
    随后,关于古典汉文教学篇目,邹老师提到,《史记》中的《鸿门宴》《四面楚歌》和《项王自刎》等作为固定篇目被多种教科书收录。楚汉相争之中,霸王别姬、鸽子救刘邦于危难等故事及其相关的典故也为日本文学作品所化用,成为教材中的一部分。说起化用典故,邹老师还列举了《诗经》中的“鸡鸣”、《晋书·殷浩传》与《世说新语·品藻》中的“竹马”、《怨歌行》中的“秋扇”等例子,阐明了中国文学中的典故对日本文学细致入微的影响。
    其后,邹老师的讲解回到了诗歌、小说等各类文学体裁的基础——汉字。没有汉字,上述各类文学经典也就无从谈起。汉字文化的影响历史久远,从古老的“万叶假名”到现代日语中必不可少的汉字词,日语的发展与汉字始终相生相伴。在信息化时代,日本也愈发重视汉字教育。

    最后,邹老师在现场签售的同时与观众进行了问答互动。本次讲座圆满结束。

(胡博阳)
友情链接
 
版权所有©华东理工大学出版社 地址:上海市梅陇路130号  
备案号:沪ICP备14045223号-2 互联网出版许可证:新出网证(沪)字60号

沪公网安备 31009102000054号